海外旅行に便利な翻訳ソフトについて

     初めての海外旅行TOP > 海外旅行に便利な翻訳ソフトについて

スポンサード リンク

 海外旅行関連の検索キーワード見てると電子辞書のなんかと類似で翻訳ソフトなんていうのがよく目に付きます。個人的には海外旅行で翻訳ソフトは利用した事はありませんが仕事では英文を訳したり日本語を英文にする際に補助的に使ったりするときはありますが、どんなソフトを使っても精度としてはあんまりかな?とか思ってしまいます。結局の所、使う言語の知識が少しでもないと修正が効かないのであまり役に立たないし直訳されたものを修正せずに無闇に使うと恥ずかしい思いをするんじゃないのかなって・・・。その点、単語に関してはニュアンスの微妙な違いなんて普通に話す分には気にする必要はあまりありませんし大丈夫かと思いますが、だったら電子辞書でいいんじゃないのかなって思ったりもします。

海外旅行中に翻訳ソフトに頼りすぎてはいけません!!

 個人的には海外旅行中は電子辞書や翻訳ソフトの類は極力使わないほうがいいと思ってる派なので、結論としてはそんな物に拘らず要件を伝えたりコミニュケーションをとるならジェスチャーで十分だし最も効果的なのを身をもって経験してますし間違いないですから無駄な時間を浪費して探してる位なら他の海外旅行関連の準備に時間を割いたほうが賢明ではないかと感じます。どうしてもガイドブック然り電子辞書や翻訳ソフトなんかも活用しすぎると無駄に沈黙が長くなって会話のテンポが良くなくなるので私的には好きではありません。

 まあ人によって海外旅行先での翻訳ソフトの利用の仕方に関しては色々とあるでしょうが大概が会話やコミニュケーションの補助ツールとして考えてるでしょうから上記のような考えから旅先においては限りなく必要ないのかなって思う次第です。仕事で海外行かれて書類を作成したり何かを読んだりするなら大いに活用できますし必要ツールになってきますけどね・・・。

 ただ今はスマートフォンとそれに付随した超便利なお役立ちアプリの普及で翻訳ソフトでは無く翻訳アプリが凄まじい勢いで拡大してますが、これが電子辞書や翻訳ソフトとは一味違い意外に活用できる優れものも存在してたりしてます。私的には海外旅行先にて翻訳アプリは常に何種類かインストールして稀に使ってますが音声入力に対応して翻訳してくれるアプリは使い勝手が割かしGOODなんで翻訳ソフトや電子辞書を探すなら翻訳アプリのほうを選んで吟味しチョイスした方がいいかもしれません。

 とはいえ海外旅行先では、いつの時代も強い気持ちとジェスチャーが会話したりコミニュケーションをとる最強ツールには変わらないと思いますので覚えておいて下さい。



TOPインデックス         サイトマップ 2 3 4   タグ一覧